Credits to Unsplash.com

Articolo di Vincenzo Giglio.

 

____________________

Il 7 settembre di due anni fa, a soli 26 anni, è morto Mac Miller (pseudonimo di Malcolm James McCormick), musicista, cantautore e rapper di grande talento e sensibilità.

Ha conosciuto successo e notorietà ma anche difficoltà e alienazione.

Restano la sua musica, i suoi testi, la sua ispirazione.

Mi piace ricordare qui una sua canzone, Good news, perché, come solo un artista sa fare, esprime una vita intera in pochi versi.

Made with Canva.com

E come capita con la poesia, una volta che è scritta è di tutti e tutti possono riconoscersi in qualcosa: mal di vivere, nostalgia e rimpianto, confusione e straniamento, distanza e incomunicabilità ma anche sogni, speranze, desideri, ricerca di equilibrio.

C’è questo in Good News ma anche l’idea tremenda di una comunità che respinge infastidita i divergenti e detesta il loro malessere perché l’unica cosa che conta sono le buone notizie.

Ora però mi fermo.

Mac Miller sa da solo cosa dire senza l’aiuto di nessuno.

 

 

 

 

 

 

 

 

I spent the whole day in my head

Ho passato tutto il giorno nella mia testa

Do a little spring cleaning

Facendo un po’ di pulizie di primavera

I’m always too busy dreaming

Sono sempre troppo impegnato a sognare

Well, maybe I should wake up instead

Beh, forse dovrei invece svegliarmi

A lot of things I regret, but I just say I forget

Mi rammarico di molte cose ma dico solo che mi dimentico

Why can’t it just be easy?

Perché non può essere semplice?

Why does everybody need me to stay?

Perché tutti hanno bisogno che rimanga?

Well I hate the feeling

Beh, odio la sensazione

When you’re high but you’re underneath the ceiling

Quando sei fatto ma rimani sotto un soffitto

Got the cards in my hand, I hate dealing

Ho le carte in mano, odio distribuirle

Get everything I need then I’m gone

Ho preso quello che mi serve e me ne sono andato

But it ain’t stealing, can I get a break?

Ma questo non è rubare, posso avere una pausa?

I wish that I could just, get out my goddamn way

Sogno solo di poter andare per la mia strada

What is there to say?

Che c’è da dire?

There ain’t a better time in the day

Non c’è un momento migliore nel giorno

Maybe I’ll lay down for a little

Forse mi sdraierò un po’

Instead of always trying to figure everything out

Invece di provare a capire tutto

And all I do is say sorry

E tutto quello che faccio è chiedere scusa

Half the time I don’t even know what I’m saying it about

Per metà del tempo non so neanche cosa sto dicendo

Good news, good news, good news

Buone notizie, buone notizie, buone notizie,

That’s all they wanna hear

È tutto quello che vogliono sentire

No, they don’t like it when I’m down

No, a loro non piace quando sono giù

But when I’m flying, oh it make ‘em so uncomfortable

Ma quando volo li faccio sentire così a disagio

So different, what’s the difference?

Così diverso, qual è la differenza?

When it ain’t that bad

Quando non è così male

It could always be worse

Potrebbe sempre essere peggio

I’m running out of gas, hardly anything left

Sto finendo la benzina, ne è rimasta poca

Hope I make it home from work

Spero di tornare a casa dal lavoro

So tired of being so tired

Così stanco di essere stanco

Why I gotta build something beautiful just to go set it on fire?

Perché devo costruire qualcosa di bello per poi dargli fuoco?

I’m no liar but

Non sono un bugiardo ma

Sometimes the truth don’t sound like the truth

A volte la verità non sembra verità

Maybe ‘cause it ain’t

Forse perché non lo è

I just love the way it sound when I say it, yeah

È solo che amo il modo in cui suona quando la dico, sì

So what I do? If you know me it ain’t anything new

Quindi che faccio? Se mi conosci, non è niente di nuovo

Wake up to the moon, haven’t seen the sun in a while

Mi sveglio con la luna, non vedo il sole da un po’

But I heard that the sky is still blue

Ma ho sentito che il cielo è ancora blu

Heard they don’t talk about me too much, no more

Ho sentito che non parlano troppo di me, non più

That’s the problem with a closed door

Quello è il problema con una porta chiusa

Good news, good news, good news

Buone notizie, buone notizie, buone notizie

That’s all they wanna hear

È tutto quello che vogliono sapere

No, they don’t like it when I’m down

No, a loro non piace quando sono giù

When I’m flying oh, it make ‘em so uncomfortable

Quando volo, si sentono così a disagio

So different, what’s the difference?

Così differente, qual è la differenza?

There’s a whole lot more for me waiting on the other side

C’è molto altro che mi aspetta dall’altra parte

I’m always wondering, if it feel like summer

Mi chiedo sempre se è come l’estate

I know maybe I’m too late I could make it there some other time

So che forse sono troppo in ritardo per arrivarci un’altra volta

Then I’ll finally discover

Allora finalmente scoprirò

That there’s a whole lot more for me waiting

Che devo aspettare ancora tanto

That there’s a whole lot more for me waiting

Che devo aspettare ancora tanto

I know maybe I’m too late, I could make it there some other time

So che forse sono troppo in ritardo per arrivarci un’altra volta

Then I’ll finally discover

Allora finalmente scoprirò

That it ain’t that bad

Che non è così male

Ain’t so bad

Non è così male

When it ain’t that bad

Quando non è così male

At least it don’t gotta be no more

Almeno non deve esserlo più

No more, no more, no more, no more

Non più, non più, non più, non più

No more, no more, no more, no more

Non più, non più, non più, non più

No more

Non più

 

________________

Scrivi un commento